Results 11 to 14 of 14
-
September 30th, 2005 08:30 AM #11
Translation in Tagalog: Iprereempt nila, tapos ikakalibreyt, tapos irerespond nila. Mahirap bang intindihin eto? Dapat pa bang imemorize yan?
-
September 30th, 2005 09:15 AM #12
Stragedy nila yan. Kung mahirap intindihin, they can do anything they want.
-
September 30th, 2005 09:22 AM #13
Ala yan ...
preemptive calibrated response - gulpi de gulatProbably one of her advisers thought of the Tagalog phrase first then tried to translate it in English. Kung Martial Law, bugbog-sarado na ang gagamitin.
-
September 30th, 2005 09:24 AM #14
"preemptive calibrated response" our president added new security adviser from DENSO. The new adviser found out that our government lacks fuel supply due to injector failure. Ang gulo.
Di ko alam about sa miata. But I was able to help my uncle acquire a unit para sa pinsan ko kasi...
6th Gen Mazda MX-5 Miata