Quote Originally Posted by box_type View Post
there are words in all languages (not only in english, for that matter) that can not be translated word for word into another language (say Tagalog or Pilipino), like yung "clue" nga, pwede po natin sabihin or intranslate sa tagalog as in "wala akong kamalay malay" or "ni sa hinagap" as an example...my 2 cents
Just a clarification regarding this thread:

This is not about the translation of the word actually.

This all about the "STORY" behind the word.

of course a funny or interesting story behind the word. Yun bang how the WORD evolve to its present state. as what i set as an example in the first post that the word "testify" came from the word "testicle" and i backed it up with story which is true and documented in:

Gen 24:9 "put your hand under my thigh, and I will make you swear by the Lord ...."

another one in Genesis 47:29..."And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt

Note: This means "put your hand under my testicles," which is the manner in which oaths were taken at that time; "testament," "testify," and "testicle" that's how this word evolve.

This is all about a funny story or a good story behind the word. and if you happend to incounter or know one, well, share it.