Results 1 to 10 of 49
-
May 18th, 2005 11:15 PM #1
Why do pinoys refer to "oil change" as "change oil" ?
Baliktad
e.g.
"Tapos na ba ang change oil mo?"
-
-
-
May 18th, 2005 11:22 PM #4
Parang Xerox, nakasanayan na nga eh.
Pwede mag pa Xerox?
Dito ganon din , "Change oil + free car wash S$5 only ".
-
May 18th, 2005 11:24 PM #5
kanya-kanyang gamit lang yan. the english language is very different when it's spoken in the US, UK, India, or the Philippines.
one thing i always found funny is you guys call the regular dealer maintenance "PMS". pre-menstrual syndrome kasi yan sa states, eh :bwahaha:
-
May 18th, 2005 11:24 PM #6
i think para mas maikli lang? instead of saying in its entire context na, "do you want the oil to be changed?" haha
-
May 19th, 2005 04:30 AM #7Originally Posted by M54 Powered
That is so true....
other examples:
napkin vs tissue
comfort room vs rest room
(plural) money vs (plural) monies
colour vs color
centre vs center
red light vs traffic light
mineral water vs bottled water
-
Tsikot Member Rank 3
- Join Date
- Oct 2002
- Posts
- 1,271
-
Verified Tsikot Member
- Join Date
- Mar 2005
- Posts
- 192
-
Verified Tsikot Member
- Join Date
- Feb 2004
- Posts
- 102
May 19th, 2005 09:28 AM #10same same.
dyan ka bilib sa pinoy. kahit na bali baligtarin mo. maiintindihan pa rin.
May nakita na naman akong ibang unit. Walang removavle cover but nung binutasab at binuksan, may...
2016/2017 Isuzu MU-X