Why do pinoys refer to "oil change" as "change oil" ?
Baliktad![]()
e.g.
"Tapos na ba ang change oil mo?"
Why do pinoys refer to "oil change" as "change oil" ?
Baliktad![]()
e.g.
"Tapos na ba ang change oil mo?"
Parang Xerox, nakasanayan na nga eh.
Pwede mag pa Xerox?
Dito ganon din , "Change oil + free car wash S$5 only ".
kanya-kanyang gamit lang yan. the english language is very different when it's spoken in the US, UK, India, or the Philippines.
one thing i always found funny is you guys call the regular dealer maintenance "PMS". pre-menstrual syndrome kasi yan sa states, eh :bwahaha:
Originally Posted by M54 Powered
That is so true....
other examples:
napkin vs tissue
comfort room vs rest room
(plural) money vs (plural) monies
colour vs color
centre vs center
red light vs traffic light
mineral water vs bottled water
realize - realiseOriginally Posted by airshaq20
and all 'ize' and 'ise'
lets take into consider the difference of english in most countries... euro english vs american english... i think mas tama pa nga yun euro eh
i think para mas maikli lang? instead of saying in its entire context na, "do you want the oil to be changed?" haha
same same.
dyan ka bilib sa pinoy. kahit na bali baligtarin mo. maiintindihan pa rin.
Nakasanayan na eh. Ibat ibang English-speaking nations, ibat-ibang grammar ant verbiage use.
Gaya sa ilang parts sa Visays. Ang tawag nila sa toothpaste, Colgate. Kaya kapag sinabi ng buyer na "Pabili colgate", ibig sabihin nun eh bibili sila ng toothpaste. Tapos, itatanong ng vendor "Anong klaseng colgate".
Wala namang masama dyan as long as the message is conveyed well by the sender and understood well by the reciever. You can even invent your own figure of speech wala namang magbabawal sa iyo as long as magkakaintindihan tayo. Tingnan nyo mga bading they usually have their own language na sila sila din nagkaintindihan pero tayo hindi dahil hindi naman iyon para sa atin. My point is, bakit tayo magpupumilit na iperfect ang salitang nakaugalian dahil lang sa inidolo natin at sapilitang ginawaya ang salita ng mga banyagang wala namang pakialam sa atin.
oil change = change oil
mahilig lang talaga sa baliktaran mga pinoy! hehe
uy, mahilig talaga ako sa baliktaran. yung tipong ganito ---> 69Originally Posted by jerkky
![]()
naalala ko nung college .. yung mga pa-sosyal ... yung "hindi" ... binaliktad para maging "de-hins" ... tapos yung mga trying hard magpa-cool ... binaliktad uli para maging "heyns-di" ... wala lang ... heheOriginally Posted by M54 Powered
oo nga....gaya nung pinoy na bagong salta sa america.Originally Posted by jerkky
...at the hotel lobby sa front desk.
tanong ng desk clerk - 'check-in'?
pinoy: Dehins.....'NOY-PI'![]()
~~~~~~~~~~~
o, o, o...baka naman gusto pa nyong ipaliwang yung dyoke. hehe