Results 1 to 10 of 49
Hybrid View
-
May 18th, 2005 11:15 PM #1
Why do pinoys refer to "oil change" as "change oil" ?
Baliktad
e.g.
"Tapos na ba ang change oil mo?"
-
-
-
May 18th, 2005 11:22 PM #4
Parang Xerox, nakasanayan na nga eh.
Pwede mag pa Xerox?
Dito ganon din , "Change oil + free car wash S$5 only ".
-
May 18th, 2005 11:24 PM #5
kanya-kanyang gamit lang yan. the english language is very different when it's spoken in the US, UK, India, or the Philippines.
one thing i always found funny is you guys call the regular dealer maintenance "PMS". pre-menstrual syndrome kasi yan sa states, eh :bwahaha:
-
May 19th, 2005 04:30 AM #6
Originally Posted by M54 Powered
That is so true....
other examples:
napkin vs tissue
comfort room vs rest room
(plural) money vs (plural) monies
colour vs color
centre vs center
red light vs traffic light
mineral water vs bottled water
-
May 23rd, 2005 01:48 AM #7
Originally Posted by airshaq20
and all 'ize' and 'ise'
lets take into consider the difference of english in most countries... euro english vs american english... i think mas tama pa nga yun euro eh
-
Tsikot Member Rank 3
- Join Date
- Oct 2002
- Posts
- 1,271
-
May 18th, 2005 11:24 PM #9
i think para mas maikli lang? instead of saying in its entire context na, "do you want the oil to be changed?" haha
-
Verified Tsikot Member
- Join Date
- Mar 2005
- Posts
- 192
Exactly! It’s an exciting time — more affordable and practical EVs are definitely on the way.
Audi will no longer develop new...