New and Used Car Talk Reviews Hot Cars Comparison Automotive Community

The Largest Car Forum in the Philippines

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 21 to 40 of 49

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. Join Date
    Mar 2005
    Posts
    1,011
    #1
    Mali pa rin kasi ang "change oil" kahit nakasanayan na.

    e.g. "I had a change oil". Mali.

    It should be "I had an oil change".

    Parang "He had a change attitude", mali. Dapat "He had an attitude change".

    Oh well I'm starting to sound like a gradeschool teacher... :D
    Last edited by Psylocke; May 19th, 2005 at 02:26 PM.

  2. Join Date
    Oct 2002
    Posts
    232
    #2
    Quote Originally Posted by Psylocke
    Mali pa rin kasi ang "change oil" kahit nakasanayan na.

    e.g. "I had a change oil". Mali.

    It should be "I had an oil change".

    Parang "He had a change attitude", mali. Dapat "He had a attitude change".

    Oh well I'm starting to sound like a gradeschool teacher... :D
    Tama pa rin pag sa TagLish ginamit at Pinoy ang kausap.
    e.g. "Nagpa-change oil ako." Tama naman di ba?

    Ang mahalaga nagkakaintindihan kayo ng kausap mo. Pag foreigner naman ang kausap ko, sinisiguro kong tama ang grammar ko para magkaintindihan din kami.

  3. Join Date
    Mar 2005
    Posts
    1,011
    #3
    Quote Originally Posted by Skywalker
    Tama pa rin pag sa TagLish ginamit at Pinoy ang kausap.
    e.g. "Nagpa-change oil ako." Tama naman di ba?

    Ang mahalaga nagkakaintindihan kayo ng kausap mo. Pag foreigner naman ang kausap ko, sinisiguro kong tama ang grammar ko para magkaintindihan din kami.


    Pag taglish walang tama at mali, tama lahat :D

  4. Join Date
    Mar 2005
    Posts
    8,837
    #4
    Quote Originally Posted by Psylocke
    Mali pa rin kasi ang "change oil" kahit nakasanayan na.

    e.g. "I had a change oil". Mali.

    It should be "I had an oil change".

    Parang "He had a change attitude", mali. Dapat "He had an attitude change".

    Oh well I'm starting to sound like a gradeschool teacher... :D

    this is getting very confusing ...

    sir psylocke tama po ba yun gumamit ng 2 dalwang may-"ing" sa sentence. pasang awa din ako sa English noon eh hehehe

  5. Join Date
    Dec 2003
    Posts
    11,316
    #5
    same meaning lng naman e

  6. Join Date
    May 2005
    Posts
    6
    #6
    dagadagan ko pa....iba iba ang terms to mean same thing

    when i was in australia

    ang "take out" na food sa pinas >>>>> "take away" sa kanila ( abay balak itapon ung gusto namin itake out)
    di rin nila kilala ung rest room or comfort room >>>> toilet ang hanapin mo para ituro ka nila sa rest room.

    pero kahit papano,nag kaintindahan din kami agad.

  7. Join Date
    May 2004
    Posts
    90
    #7
    Quote Originally Posted by amber
    dagadagan ko pa....iba iba ang terms to mean same thing


    di rin nila kilala ung rest room or comfort room >>>> toilet ang hanapin mo para ituro ka nila sa rest room.

    pero kahit papano,nag kaintindahan din kami agad.
    pag sinabihan ka ng "loo" toilet din yun.

    Add ko din

    Coffee break = tea time/morning tea or afternoon tea.
    rubber shoes = trainer shoes
    lemonade = sprite/7 up
    bugger = #$**&^
    trash = rubbish
    ice box = chiller or chilly bin
    jacket = jumper

  8. Join Date
    Nov 2002
    Posts
    67
    #8
    Quote Originally Posted by nigo
    pag sinabihan ka ng "loo" toilet din yun.

    Add ko din

    Coffee break = tea time/morning tea or afternoon tea.
    rubber shoes = trainer shoes
    lemonade = sprite/7 up
    bugger = #$**&^
    trash = rubbish
    ice box = chiller or chilly bin
    jacket = jumper
    actually dito sa aus. ang tawag nila sa ice box ay ESKY which is a brand.
    every country have their own grammar and pronunciation. sabi nga when in rome do what the romans do.

    sample grammar dito:

    dito "work is so not fun", sa pinas "work is not so fun"

  9. Join Date
    May 2005
    Posts
    6
    #9
    ito pa pala....ung experience ko sa aus...

    when i ordered for rice ang sabi ko.."one order of plain rice please"

    di nila ko maintindihan..kasi naman pala tawag nila dun e "steam rice". Pati ung shanghai rolls sa atin...Spring rolls sa kanila. Imbento rin kaya tau ng "Summer Rolls"



    Balik tau sa "oil change" and "change oil"...

    kasi tau mga NoyPi hilig ng short cut.Imbes na sabihin na "pa change ng oil" we short cut it to "change Oil" nalang.

    [SIZE=4]Teka, bakit ba pag nagpupunta tau sa gasoline station..lagi pa "gas" ang term natin. Puwede rin kaya pa"diesel" pag diesel ang car mo? [/SIZE] :hihihi:

  10. Join Date
    Apr 2005
    Posts
    14
    #10
    pms = post menopausal syndrome hehe

  11. Join Date
    Oct 2004
    Posts
    2,315
    #11
    at bakit dito may french fries hehe- fries lang o chips

    onli in da pilipins!!!

    pag change oil sabihin mo nalang magpapalit ng langis

  12. Join Date
    Oct 2002
    Posts
    22,658
    #12
    Ok na 'yan. Kaysa naman yung 'brake' vs. 'break'...

    http://docotep.multiply.com/
    Need an Ambulance? We sell Zic Brand Oils and Lubricants. Please PM me.

  13. Join Date
    Jan 2005
    Posts
    4,865
    #13
    malamang kasi if direct translation is "nagpalit ng langis..."

    heheh. titser, may i go to the CR? hjeheheheh.

  14. Join Date
    Oct 2003
    Posts
    1,382
    #14
    Yup! Meron pa....

    Tuck in = naka tuck yung shirt sa pants
    Pinoy call it Tuck out = pag hindi naka tuck-in...pero the correct word eh Un-tuck.
    Last edited by mikaztro; May 20th, 2005 at 01:24 PM.

  15. Join Date
    Feb 2005
    Posts
    3,299
    #15
    Yung penchant din ng ibang Pinoy (at Pinay) na mag-lagay ng "H" sa name. For example, yung Marie, nagiging "Mharie". May kakilala ako, Donnie ang nickname, but he spells it as "Dhonnie". Yung isang cousin ko, "Mhichael". Eyng?

  16. Join Date
    Jul 2004
    Posts
    167
    #16
    ...Change Oil or Oil Change... I should say both are correct...

    Pag pumunta ka sa casa or sa talyer tapos sabihan mo
    yong staff na Change Oil or Oil Change .. maiintindihan ka for
    sure nun... My opinion is that if you say 'Oil Change' rather than 'Change Oil' there is a chance na sisingilin ka ng mahal because the person you are talking
    to will have this impression na baguhan ka sa pinas with a lot $$$ in your pocket...hehehe... Moral of the story : 'When in Rome do what Romans do'

    Don't you know that...there's no such 'CARNAP' word in the english language?
    Inli in da pilipins..
    Last edited by delprado; May 20th, 2005 at 03:09 PM.

  17. Join Date
    May 2005
    Posts
    2
    #17
    puro kayo pa sosi e ganun naman kayo magsalita heheheh!!!

  18. Join Date
    May 2004
    Posts
    1,058
    #18
    Quote Originally Posted by iceman_22
    puro kayo pa sosi e ganun naman kayo magsalita heheheh!!!
    eh ikaw, pano ka magsalita?

  19. Join Date
    Jan 2003
    Posts
    2,355
    #19
    Quote Originally Posted by iceman_22
    puro kayo pa sosi e ganun naman kayo magsalita heheheh!!!
    dude naman. what is your beef??? this is purely a friendly discussion. this is just something to talk about. hinay hinay lang and have some respect for the poster here at tsikot.

  20. Join Date
    May 2004
    Posts
    1,058
    #20
    first post yun na kagad ang banat. pano ba naman yan.

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Bakit ang pinoy "change oil"...