Results 41 to 50 of 67
-
-
Verified Tsikot Member
- Join Date
- Aug 2007
- Posts
- 354
January 28th, 2008 06:42 PM #42[quote=KBR;998700]"pahalang" ata??
also, dati naguguluhan ako kung bakit nila sinasabi na yung pag tatanggalin ang makina ay "ibababa ang makina". kasi pag sa ingles eh that would translate to "we gonna drop the motor", eh pag ganun ibababa na ang makina sa kotse yun?? mas appropriate ata pag sabihin nalang na "tatanggalin na ang makina" or "i-swap nalang ang makina" hehehe.
tangal = remove
baba = drop
lolz!
sir KBR baka kaya ganun ang naging tawag nila eh dahil sa baba (lapag) nila babaklasin/gagawin ung makina..
eh ito
"ehe" = not sure kung ito yung differential shaft
naririnig ko lang "nabali ang ehe" kaya ayaw na bumatak
-
January 28th, 2008 07:02 PM #43
Sarplas...meaning 2nd hand parts.
Ex. Ser ano na desisyon niyo, "sarplas o orig". Pag orig may 3 mants warante, pag "sarplas" di tayo sigrado..pero mas mura ng kalahate..
-
January 28th, 2008 07:10 PM #44
Bingkong..meaning disaligned
bol jowint..aka ball joint
boosing..aka bushing
Play.. i think it means it should not be this loose..
Ex. Ser palitin na tong "bol jowint" niyo kasi yung "boosing" niya maluwag na..Ayan o ser may "play" na, dapat jan mahigpit..
Tsaka ser bad news pala, di na kaya i machine shap yung segunyal niyo, "bingkong" na siya baka mabali lang pag mina chine shop
-
-
January 28th, 2008 08:10 PM #46
It doesnt matter how bad they say it or spell words, as long as they do it right. I have a good friend na chief mechanic na pipi na bingi pa. Highschool lang ako chief mechanic na siya, na hasa ako sa sign language.
-
January 28th, 2008 08:23 PM #47
klats sleeve= clutch slave ....bossing may tagal na klats sleeve mo...
pan belt = fan belt.. lagi kong nadidinig tong term na to pero most of the time
motor driven ang fan..
tukod yung valves... pag interference ang engine tapos naputol yung timing belt
-
Tsikoteer
- Join Date
- Jan 2007
- Posts
- 409
January 28th, 2008 09:49 PM #48
-
-
January 28th, 2008 11:15 PM #50
Eto naririnig ko sa mga mekaniko namin dati:
rebaba - means grooves in the cylinder liner or grooves in the brake drums or any rough surface.
bulutong - carbon build up on the spark plugs or contact points.
Juego - loose play on steering wheels, loose ball joints
Kadyot - when you have bad batteries and you need to push the car to start.
Tope - fuel knock
Tanke - fuel tank
Kambyada - Trasmission stick
Silinyador - gas pedal
Hataw - speed up
Bomba - pump the brake pedal, usually when bleeding brake fluids after you repair the brake pistons.
Tirek - stalled
Katok - engine knock
Dukot - engine overhaul without dismantling the engine block from its mounting.
Barbula - intake/exhaust valves
Singsing - valve guide
Sigarilyo - push rods
Bunge - worn out gears
Rekta - bypassing electrical wirings during isolation.
Segunyal - crank shaft (I think?)
Gato - huge table clamp
Batidor - jurasic tool for grinding/polishing valve seats and valve head (It's the rubber snap with wooden handle that is being rotated by hands/palm)
Bale ang langis - pag di nila makita ang problema hehehe
Buhay na buhay ang BGC this evening. Bukas halos lahat ng restaurants. Sabi pa nung isang cashier...
Traffic!